Glosario | Buga
No se encuentran acepciones ni en la Real Academia, ni en el María Moliner, ni en el también excelente Vademécum de Español urgente de la agencia EFE. Buga es apócope de Bugatti y se utiliza habitualmente en español para designar cualquier tipo de automóvil de turismo. Es útil por su especificidad (automóvil de turismo). La palabra coche es casi equivalente hoy en día, pero puede emplearse también para coches de caballos (birlochos, calesas y demás) una acepción que nunca podría robarse de buga. Su presencia conviene y contribuye a enriquecer el español, especialmente ante el uso indiscriminado y aburrido que se hace del vocablo vehículo. Lo dice el Departamento de Español Urgente de la Agencia EFE:
"Abruma la repetición incesante de la palabra vehículo en las noticias, y se hace mucho más llamativa cuando en una misma noticia, corta, de apenas tres párrafos, nos encontramos con el vehículo tres o cuatro veces. Y, además de abrumar, esa abusiva repetición preocupa, pues es un fenómeno que ya se ha producido en el español con otras palabras, llamadas por algunos "términos comodines", que casi han borrado del mapa a otras mucho más precisas según cada contexto; nos referimos a tema, realizar, inicio, finalizar...
Ese uso reiterado de vehículo está desplazando a otras palabras mucho más precisas y más propias de la lengua general (en España), como coche, automóvil, turismo, taxi, furgoneta, camioneta, camión, autocar, autobús... sin contar las correspondientes en los distintos países hispanohablantes.
"...tras intentar huir marcha atrás, chocar con otro vehículo y desmayarse al salir de su coche..."
"...no se correspondía con la persona que alquiló el vehículo, ya que..."
"...y su cadáver quemado junto al vehículo de alquiler en ..."
"...en el portaequipajes del vehículo totalmente incendiado en una zona..."
"...detrás de ella, en otro vehículo, circulaba su marido..."
"...para extraer el cuerpo sin vida del interior del vehículo..."
"...la circulación de vehículos permaneció cortada en esa zona..."