¿Pero cómo que no podía ser de otra forma?
No tengo ni idea de cuándo quedó colgada esta frase de las neuronas amnésicas que todos tenemos retumbando por el cráneo. Sí sé que ha quedado colgada con pegamento indeleble.
Desde hace uno o dos años oigo cada día por lo menos un par de veces «Como no podía ser de otra manera» o la variante «como no podía ser de otra forma». Me canso de oírla y me deja atónito leerla. Aparece en cualquier periódico entre cinco y diez veces al día. Hagan una prueba con un motor de búsqueda si quieren agotar su capacidad (la del motor). Personas que obviamente se esfuerzan por escribir bien, utilizan esta frase en su artículo, incluso más de una vez, sin reparo alguno.
Es difícil demostrar que algo no podía ser de ninguna otra manera, pero, independientemente de eso, ¿por qué las cosas siempre habían podido ser de otra manera hasta hace un par de años, o al menos nunca se había hecho hincapié en que las cosas no podían ser diferentes y desde hace uno o dos años nada, nunca, puede ser de otra manera?
He esperado meses y meses convencido de que voces de prestigio que tienen encomendado el buen uso del lenguaje se quejarían públicamente de la utilización constante de esta frase utilizada casi siempre con poco rigor. Pero no.
Tengo que asumir yo, como único adalid del buen uso del lenguaje en este país, la defensa de la cordura. Probablemente sea ridículo que me queje de un asunto así en este blog especializado en coches, en el que nunca hablo nada más que de coches y a cuyos lectores sólo les interesa que hable de coches.
Sé que no debía haberlo hecho, pero no he podido aguantar más.
Sepa usted que en Murcia llevamos años sufriendo esa agresión de la bocaza de todo un presidente autonómico que fue en su día profesor de Historia del Arte. Creó escuela entre sus adláteres y empleaba la infame construcción para restregar a todo el mundo nada más que obviedades.
Me solidarizo con su pesar.
Lo correcto es: «como no podría ser de otra forma».
Y tiene todo su sentido.
Otra cosita es, dónde se usa y cómo se usa.
A su disposición.
No es solo un tema lingüístico. Es un asunto sociológico. «Estaba escrito que sería así». «Solo los dioses podrían impedirlo». «Es la voluntad de Dios». «Fritz, date vida vaciando el horno, que ya no se oyen voces en la cámara de gas».
¿Acaso cree Ud. que el mundo podría haber sido de otra forma? Si Franco hubiese elegido a Alfonso en lugar de a Juanito… Si José Antonio no hubiera estado en la cárcel… Si Alfonso XIII se hubiese dedicado más a la cinematografía pornográfica y menos a invertir en las minas de Marruecos… Si el Ministerio de Marina hubiese mandado producir varios Ictíneos y los hubiese mandado a las costas de Nueva Inglaterra y la Florida en 1898… Si la reina Juana no hubiese sido vencida por su tía Isabel… Si Du Guesclin no hubiese servido a su señor sin quitar ni poner rey… Si los suevos hubiesen vencido a los godos y no hubiera habido esclavitud entre los hispanorromanos… Si Quinto Sertorio hubiese aniquilado a Pompeyo Magno en Hispania…
El mundo podría haber sido de muchas otras formas. Pero no. No es eso. Lo que ocurre es que quieren que pensemos que no podemos pensar en qué hacer, si fuera posible, ni tan siquiera elegir entre los galgos y los podencos. Perros de paja.
El Boss nos alecciona con su sapiencia cognolingüística… como no podría ser de otra manera.
A fuer de pesado insistiré en la que, a mi juicio, sigue siendo la carencia del hispano que con más desparpajo y arrogancia llevamos a gala, cual es la absoluta y más completa de las ignorancias en lo que al uso de nuestro propio idioma (y su infinita riqueza) se refiere.
No confundir «podía ser» ,que en realidad debe decirse «pudo haber sido», con «podría ser».
Son significados distintos que corresponden a tiempos verbales que expresan situaciones que nada tienen que ver (velocidad Vs. tocino).
No confundir sintagmático con sintomático, por mucho que suenen parecido (como gimnasia y magnesia).
Piénsenlo si gustan.
Jose, el problema no está sólo en la frase, que de por sí ya es dudosa.
¿Qué significa eso de que algo no podría ser de otra forma? Afirmar que algo no puede ser de otra forma requiere una demostración. Pero hay más. Afirmar eso, sin previa demostración, es la constatación de un prejuicio.
De todas formas, lo que me sorprende es el motivo por el que esta frase ha tenido tanto éxito. Todos decimos muchas frases como estas, sin reparr en ella. Lo que no sucede es que se repita cientos de miles de veces al día, que la use todo el mundo, como si hubieran descubierto el océano de las walkirias.
Ahora le doy mi opinión un momento que me estoy remendando la cadera.
Ya.
Se me había terminado la bombona del oxicorte.
Ejemplo:
El niño sufrió un aparatoso accidente, como no podía ser de otra manera, al manejar sin permiso y sin edad suficiente para hacerlo, el rifle de caza.
El suceso era previsible, casi inevitable dadas las circunstancias.
Sin embargo La Casa Real informó inmediatamente del asunto, como no podría ser de otra manera dada la política de transparencia y sinceridad que se ha adoptado de un tiempo a esta parte.
En el primer caso la expresión es correcta pero fea, se hace un mal uso del verbo.
En el segundo es correcta y está bien utilizada. Es un cultismo, expresa una intención más que un hecho . Claro que puede ser de otra manera. Pero el objetivo que perseguimos (ganarnos la simpatía del ciudadano) nos lleva a obrar de esta forma y no de otra y queremos además hacer ver que lo hacemos de buen grado, aun cuando no tenemos ninguna obligación de hacerlo así.
Es el mismo caso de : Sería Vd. tan amable de….
Por cierto otro dia hablamos de la cursimoda de decir «Casa real» sin el la, o tomar una coca cola en barra (…).
A mi personalmente me enerva oír incierto como sinónimo de falso cuando realmente hace referencia lo que no es seguro, no conocido, de lo que no se tiene certeza.
JoseCa90_Drives Dynamics
Estoy de acuerdo con sus prevenciones sobre el uso de este vocablo, aunque no estoy seguro de que tenga razón completa.
El prefijo «in» puede significar:
sin o no. Incierto, de hecho, según el DRAE se puede interpretar de las dos maneras:
sin certeza (la preposición no se puede utilizar con un adjetivo)
y
no cierto.
1) Tiene un futuro incierto (desconocido)
2) Esta afirmación es incierta (no cierta. Falsa)
copio el DRAE:
incierto, ta.
(Del lat. incertus).
1. adj. No cierto o no verdadero.
2. adj. Inconstante, no seguro, no fijo.
3. adj. Desconocido, no sabido, ignorado.
El adjetivo cierto es muy peligroso. Lucho continuamente con su utilización como comodín, porque es un adjetivo incierto. Lo es claramente antes del sustantivo. Lo mismo que su opuesto. Es muy peligroso porque la mayoría de veces no conseguimos decir nada al emplearlo.
El _incierto_ uso del lenguaje por los políticos… Y me refiero no a la incertidumbre, sino a la falsedad, que es lo contrario de la verdad. Con tal de no decir algo tan claro como «es mentira», prefieren rebajarlo a un «es incierto». A mí también me estomaga. Me repugna. Entre eso, los ajustes y demás eufemismos políticamente correctos estoy hasta las mismísimas gónadas de tanto imbécil lingüístico metido en política.
De no ser por los políticos nadie oiría incierto como sinónimo de falso. De hecho, estaría dispuesto a jurar no haberlo oído ni mucho menos leído fuera del «ambiente» político jamás. Y nunca antes del año 2000. Si es _incierto_ que me apuñalen villanos con cuchillos cachicuernos.
¿Lo ven? Mío Cid Roy Díaz se revuelve en su tumba solo de oir semejante memez.
Aunque ha pasado bastante tiempo desde que se inición esta discusión, quisiera hacer mi aportación personal. Lo que me chirría particularmente de la frase “como no podía ser de otra manera”, al margen de si hecho referido podía o no haber sido de otra manera, es su construcción gramatical. El sentido que puede suponerse a la frasecita hace que el “como” con el que ésta empieza haga el papel sintáctico de conjunción subordinante causal, como lo sería “porque”. El problema radica, a mi juicio, en que la conjunción “como” no se debe colocar entre las dos oraciones que une, sino al principio de la primera de ellas. Sirva de ejemplo la siguiente frase, referida a un conductor que condujese por la izquierda:
1. “La policía lo detuvo, como no podía ser de otra manera” (Construcción incorrecta).
2. “Como no podía ser de otra manera, la policía lo detuvo.” (Construcción correcta).
Sin embargo, si se usa con la misma finalidad la conjunción “porque”, ésta sí suele ubicarse entre las dos oraciones:
3. “La policía lo detuvo, porque no podía ser de otra manera”.
Comparando las tres formas, se observa que la 2 y la 3 están construidas correctamente, mientras que la 1 no lo está. Pero, ¡ay!, en la prensa es precisamente ésa la que nos encontramos frecuentemente. ¿No debería ser el periodista mucho más crítico con los términos que usa? Al fin y al cabo el lenguaje es su instrumento de trabajo, creo yo.
Aguda apreciación filológica la suya, Don Javier. Prescindamos por un momento del uso morfosintáctico o semántico de la muletilla que, con tanto rigor, ha sido analizado en las entradas anteriores. Dejemos de lado también su dimensión metafísica, es decir, la cuestión del determinismo, el libre albedrío, el fatum, las Moiras, Jacques el fatalista, Edipo que no puede dejar de matar a su padre, ventilarse a su madre y sacarse los ojos, porque coño, «¡¡¡no podía ser de otra manera!!!», etc.
Yo a lo que voy es al meollo del asunto, que es lo estomagante que resulta la muletilla de marras. Efectivamente te la encuentras indiscriminada e impunemente pronunciada desde en las columnas de opinión hasta en el parte meteorológico. Y lo grave es que lo que arranca en los medios (y no se sabe muy bien por qué cojones se la han ido pegando unos «periodistas» a otros como el virus del herpes simple tipo 1) acaba por aparecer como setas después de la lluvia en todos los ámbitos de la vida cotidiana. Te lo acaba soltando el médico del seguro, el profesor de la autoescuela o el cajero del banco. El otro día estaba en un bar y un chico le preguntó a su colega que qué quería beber. La respuesta no se hizo esperar:»Una birra, como no podía ser de otra manera.» Y claro, a mí desde luego me dieron ganas de coger el taburete y partírselo en las meninges y decirle que a los batatas como él había que esterilizarlos o lobotomizarlos a perpetuidad y que, a falta de bisturí, eché mano de taburete, «como no podía ser…». Mi versión tabernaria de la fábula de la rana y el escorpión, vamos.
Joder, que país de totorotas y analfabetos.
Un saludo y enhorabuena por su apreciación lúcida y certera.
Hicks
Gracias Bill Hicks. Su comentario me ha encanatado, como no podía ser de otra manera! (No he podido evitarlo)
No sé quién es usted, pero lo que escribe lo podría haber escrito yo de principio a fin.
Muchas gracias
Javier
Creo que hay que parafrasear por claridad: El presente no puede ser de otra manera (E. Tolle).