Para medir el consumo del Golf, hemos decidido anotar datos de recorridos homogéneos.
Por ejemplo, si llegamos de un largo viaje, al entrar en la ciudad apuntamos el consumo por la autovía, la velocidad de crucero, los kilómetros recorridos, el promedio, las condiciones de tráfico y ponemos el ordenador a cero. Luego, al aparcarlo en el garaje, volvemos a anotar el recorrido por ciudad, el promedio y el consumo en zona urbana. De esta forma, si lo hacemos bien, podremos obtener consumos homogéneos por autovía, carretera de montaña, carretera nacional, ciudad y atascos.
Cuando uno va solo, es casi imposible apuntar los datos. Yo tengo dos soluciones antes de poner el ordenador a cero al cambiar de tipo de recorrido. Una de ellas es grabar los datos con la grabadora del teléfono.
La otra, hacer fotos. Lo bueno de las fotos es que las puedo publicar aquí. Son fotos de mala calidad, hechas sobre la marcha, con reflejos del sol o movidas. Mala e informativas.
La velocidad de crucero, en este recorrido, queda reflejada en esta foto:
En esta foto se aprecia la diferencia entre lo que significan 125 km/h para el sistema de control de la velocidad de crucero y para la aguja del velocímetro.
El promedio real lo dejé retratado en esta foto. Ya estaba en el carril de deceleración para dejar la autovía, con muy poca gasolina en el depósito.
Distancia recorrida, 406 kilómetros, desde Lérida hasta Alcalá de Henares.
Y el consumo.
La temperatura ambiente aparece en las fotos. La hora del día también. Hasta la dirección, con predominio de hacia el Oeste. Las condiciones del tráfico las digo yo. Poco tráfico hasta el kilómetro 120. El promedio es bajo para las condiciones del tráfico a causa de un tramo en obras y de los peajes de la autopista entre Lérida y Zaragoza. El tráfico más lento entre el kilómetro 100 y el 40, además de la carretera en ligero descenso desde el km 77 (más o menos) son los causantes de que el consumo se redujera desde los 6,9 l/100 km de la primera foto a los 6,6 de la segunda.
Muy bueno el reportage, solo un apunte, escribe Lleida en vez de Lérida.(Los nombres propios no se traducen)
Nueva York, Londres, ¿se traducen o decimos y escribimos en español New York, London?
P.D. Reportaje o reportage tambien es traducción…
Gracias Miquel, por su comentario. Me da oportunidad para rebatirle. Me gustaría conocer su opinión.
Discrepo con lo de Lérida y Lleida. Le cuento.
En català hom diria Saragossa, Lleó, Londres i Nova York (per posar quatre exemples)
En castellano se diría Zaragoza, León, Londres y Nueva York.
In English «I don’t know», «I don’t know», London and New York.
Entiendo que los nombres propios de personas no se traduzcan, pero los nombres de ciudades siempre se han traducido al catalán y al castellano.
Yo digo Lleida y Saragossa cuando hablo en catalán. Y London y New York cuando hablo en inglés y Londra y Nova York cuando hablo en italiano. Y en francés y en alemán se dirán de forma distinta.
El Lleida Fútbol Club es un nombre propio de una entidad futbolística que no debe de traducirse. Pero el topónimo Lérida, nombre de la ciudad, debiera nombrarse siempre en el idioma en el que se hable.
Se hace en todos los idiomas. También en catalán. ¿Por qué no iba a hacerse en castellano?
Miquel es su nombre y no veo que tenga ningún sentido llamarle Miguel. Un nombre propio de persona es diferente. Igual que el mío es Javier y no tendría ningún sentido que me llamaran Xavier. Pero los topónimos siempre se utilizan en el idioma en el que se habla. ¿Vamos a cambiar esa norma en todos los idiomas? ¿Por qué motivo?
El consumo se puede considerar normal, quizá un pelín más alto de lo que esperaba. Yo poseo un Megane II 1.4 y bueno, aunque tiene muy poco que ver con este motor (el mio tiene un pelín menos de 100cv y es atmosférico) su consumo en autovia es incluso algo más bajo, aunque en ciudad, o circulando rápido el consumo se dispara hasta casi 8 litros….a lo mejor el golf con más kilometros baje algo (desconozco los kilometros actuales del golf) Un saludo
Hola elias,
buena pregunta. Esa medición se la hice al coche entre los 4.400 y los 4.800 km aproximadamente.
Ese texto está realizado para explicar cómo medimos el consumo, no para dar cifras reales de consumo. Tampoco he incluido el posible error de medición del ordenador
La semana que viene tendremos el coche de nuevo por aquí y podremos calcular el error del medidor con mucha precisión. En ese momento, daré más datos de consumo.
Javier: bien, pero he de bajarle 0,5 puntos por ese «cuatre». Es «quatre».
Me largo a München.
Corregido. Muchas gracias. Buen viaje.
M’ha deixat bocabadat, Senyor Moltó.
Ara be, al meu poble no es massà comú el «hom» com a pronom feble.
Y ese «muchas gracias, buen viaje» le ha salido como muy de surtidor de gasolina, ¿no?
Com es diria al seu poble?
En català es diria ….?
¿Cómo es la diferencia entre uno diría y se diría, en catalán?
Gracias
Me parto.
Me parece bien, pero de surtidor de gasolina BP Ultimate, que somos más educados 🙂
Al meu poble ES diria però imagine que més al nord hom hom utilitzà més
Yo el consumo lo veo muy bueno, siempre y cuando ese ordenador de viaje no mienta.
Lo mejor sería corroborarlo en el «surtidor».
El ordenador de mi golf (IV) miente más que habla, por lo general un 5-10% aproximadamente menos que el consumo real. La mejor medida es la de llenar «hasta las trancas» el depósito cada vez, de manera que el error por llenarlo más o menos no se vaya de madre más de medio litro (menos de un 1%)..
Perdón Miguel, que he repetido tu comentario con otras palabras..
Por lo que parece, hay cierto error en el velocímetro y también en el cuentavueltas.
A 2600 rpm serían unos 117.52 Km/h, al menos con las ruedas en medida original.
¿A partir de qué régimen engrana la 7ª ? (me refiero en modo automático normal).
Saludos cordiales,
James Marshall.
Muy interesante la prueba de los cien mil.
Me llama la atención lo desahogado que va el motor en séptima. Creo que la idea de combinar una caja DSG con un sistema de siete relaciones es estupendo. Espero que en el futuro logren asociarla a motores con mayor par sin que se resienta la fiabilidad.
Muchas gracias por la prueba.
Un saludo.
Hola Javier Moltó :
Creo que la media de consumo que da el ordenador es inferior a la real. El mio un 122 cv. 6 velocidades suele marcar cuatro decimas menos que el consumo real .
Un saludo, conduce con precaución y suerte en la carretera.
Pues yo veo los consumos coherentes… Aunque estaremos muy atentos a los datos reales, esta pequeña avanzadilla parece dejar las cosas más o menos claras. Mi pequeño utilitario a esas velocidades gasta más o menos lo mismo.
Por cierto, las indicaciones de Sur, Sur-Oeste, me parecen totalmente superfluas… un pequeño indicador digital de temperatura de aceite sí que sería útil…
Ah y dejemos a un lado discusiones catalán-castellano por favor…
Hola,
Para conoceer bien el error del ordenador, lo mediremos durante muchos kilómetros. El Golf tiene dos pantallas de ordenador diferentes, que realiza cálculos diferentes. En las fotos pueden ver que hay un 1 en la parte superior derecha de la pantalla. Hay otra posición del ordenador, en la que se ve un 2.
Con el ordenador en posición 1, ponemos a cero el medidor después de cada recorrido.
En la posición 2, lo pusimos a cero una vez que rellenamos a tope, con mucho cuidado y lo volveremos a poner a cero después de muchos kilómetros, alrededor de 8.000.
De esta forma, podremos medir el error durante muchos kilómetros y muchos repostajes. De esta forma tendremos un dato mucho más preciso que si hiciéramos el cálculo en cada llenado.
Medir a tope el depósito del Golf es trabajoso.
*******
Miguel, a mi juicio no son discusiones entre catalán y castellano. Es un debate, que a mí me parece interesante, sobre la forma adecuada de utilizar los topónimos. El debate no es excluyente ni tenso, sino enriquecedor. ¿No le parece?
Javier
No tiene nada que ver con el consumo (pero si tangencialmente con el tema de los idiomas) pues resulta que me acabo de dar cuenta de que en la pantallita del ordenador de a bordo de mi golf V comprado nuevo hace seis meses los mensajes del ordenador vienen en idioma aleman y en las fotos de vuestro golf he podido comprobar que os lo indican en español.
¿Es esto normal? ¿Es asi de serie en el golf V? ¿En el golf VI el ordenador viene ya con el idioma segun el pais?
¿O es que tengo que ir al concesionario a que me cambien el idioma para enterarme de algo?
Gracias igual os parece una tonteria pero no me habia dado cuenta hasta ahora.
Ángel, no es normal. Tengo un Passat de mediados de dos mil seis y la información viene en castellano. Pásate por el concesionario a ver que te dicen, pero creo que enchufando el Vag Com se podría cambiar, así que no te deberían poner problemas.
Saludos.
Gracias Marcelo, es lo que tiene no haber tenido coche con ordenador de a bordo, ya me parecia raro que los avisos fueran en aleman, me pasaré por el concesionario a ver que si me lo cambian.
Gracias, un saludo esta muy bien este blog
Hola!
Poseo un Seat Toledo TDI 105CV del 2006 y con 140.000 Km el error del consumo del ordenador es de 0.3 L a 0.5 L a la baja en recorridos 50/50 Autopista/Ciudad.
Si el ordenador me dice 6L/100Km en realidad esta gastando de 6.3 L a 6.5 L /100Km.
Seria interesante que viesemos el error que tiene este Golf.
Un saludo
«Entiendo que los nombres propios de personas no se traduzcan, pero los nombres de ciudades siempre se han traducido al catalán y al castellano.»
Hay nombre propios que también se traducen, sobre todo de gente muy conocida por facilitar su uso en otras lenguas, como por ejemplo Julio Verne (Jules Verne) o Carlos Marx (Karl Marx), entre otros.
Salu2
P.D. Lo que es raro es encontrar ya a alguien que diga Pais Vasco en lugar de Euskadi … parece que la Korrika cada vez llega mas lejos
Me parece una cifra muy buena. Combinando algo de ciudad y 310 km de autovía-autopista-nacional, en mi Astra 1.8 saco 7’2 l/100km. Lo de las 7 marchas seguro que se nota. ¡Ay, mi reino por una 6ª!
Me parece asombroso que los comentarios no hayan sido abducidos por la cuestión de los topónimos. Bravo.
…pero voy a ver si consigo echar más leña al fuego 🙂
Lo de que los topónimos se traducen no es cierto. Como tampoco es cierto que no se traducen. Algunos topónimos se traducen y otros no. Es una cuestión de uso, no de normas.
El problema es cuando el uso se confunde con la ideología. Si usted dice Lérida en lugar de Lleida, no pasará mucho tiempo antes de que alguien se lo haga notar. Sin embargo, hay gente que dice Aquisgrán impunemente cuando se refiere a Achen, y otros que con total desparpajo hablan de Ghent cuando en español se dice Gante. Los ingleses no hablan de Good Airs (Buenos Aires), ni de The Peace (La Paz), pero sí dice Athens cuando se refieren a la capital de Grecia, o Saragossa cuando hablan de la capital de Aragón. Los Franceses dicen que la capital de Chile (Chili) es Santiago, pero cuando hablan de la capital de Galicia dicen Saint-Jaques. ¿Por qué? Porque sí. Los más «antiguos» suelen traducirse, y los más «recientes» suelen dejarse en el idioma original, pero tampoco es una norma inmutable.
En mi opinión, los hablantes son siempre inocentes y deben decir lo que les venga en gana. Lleida y Lérida son el mismo sitio, y es usted muy libre de utilizar cualquiera de los dos topónimos en cualquier idioma. Quien le diga lo contrario intentará atribuir a su uso una ideología.
Al margen de aplaudir su comentario, sólo un tema:
Aquisgrán es Aachen.
Más que un asunto de antigüedad, se trata de la relevancia histórica que haya tenido el mencionado topónimo en la lengua que lo recibe. Por eso no hay traducción para Newcastle y sí la hay para Cornualles. También, creo yo, hay un factor de acomodo de dicho topónimo al idioma receptor, así Madrid es muy fácil de pronunciar en casi cualquier lengua (salvo en el vernáculo castizo) y no parece natural hacer cambios fonéticos pero Barcelona sí tiende a «traducirse».
Lo que no entiendo es por qué se dice Milán (ciudad) y Mílan* (club de fútbol).
* Acento diacrítico.
Evidentemente, con lo de la antiguedad de los topónimos me refería a su presencia tradicional en la lengua, no al año de fundación de la ciudad.
Slayer, apúntese un poroto chileno.
Me parece precioso que hablemos de topónimos en este sitio.
No sabía yo lo de Milán y lo de Milan. ¿Se dice Milan en italiano? ¿Será apócope de Milano?
El nombre oficial de equipo es AC Milan, con la grafía inglesa. Y en italia se dice Milan. El por qué lo desconozco. También «Sporting» y «Athletic» son palabras inglesas. Quizá los clubes de fútbol más antiguos (el Milan lo es) pretendían darse un poco de brillo atribuyéndose nombres con connotaciones inglesas (por aquello de que los británicos inventaron el fútbol).
Italiano: Milano
Lombardo: Milan
Igual que…
Torino/Turin que corresponden al italiano/piamontés respectivamente.
Saludos
Me sorprendería mucho que a principios del siglo XX un club italiano de fútbol decidiese utilizar la denominación dialectal de su ciudad en lugar de la estándar.
Y Gante es Gent. La «h» sobra.
Saludos cordiales,
James Marshall.
Jo, tiene usted razón. Ghent es el topónimo en inglés. Gent es el topónimo flamenco.
Melucío.
Quizá lo de «Milan» venga de que lo fundaron entre ingleses e italianos (según cuenta la wikipedia).
Aunque yo no creo que sea tan extraño que se utilizara el dialecto en aquella época. El italiano actual no fue idioma oficial de todo el país hasta la unificación, y no hacía tanto de eso.
Saludos.
Para Javier,
En primer lugar, enhorabuena por la web, os sigo desde hace unos años y me gusta mucho la información precisa que proporcionais, tanto en las pruebas como en los blogs.
Para mí, esta prueba del Golf es muy interesante ya que estoy planteandome la compra de este vehículo, aunque estoy dudando entre la versión 2.0 TDI de 110cv y este 1.4 TSI de 122cv. Utilizaría el coche fundamentalmente para recorridos por autopista y haría unos 550km semanales. ¿Cual me recomienda, la versión diesel ó la de gasolina?
Saludos y enhorabuena por su estupenda web.
Enhorabuena por esta superprueba…Esta bien que hagais una prueba de larga duración de un modelo de gasolina pues casi todas las que se pueden leer son de modelos de gas-oil,además estos motores TSI a buen seguro funcionan muy bien.Yo en mi caso ya he dado el salto del gas-oil a la gasolina pero de un HDI a un THP de 150cv y la verdad es que después de más de 10000km recorridos,tardaré mucho en tener otro de gas-oil.Como ya esperaba leer en esta prueba,se corroboran las impresiones que yo ya he podido comprobar y es que donde no hay color es en consumo en ciudad ,pues en carretera y a velocidades legales el consumo de estos motores de gasolina de última hornada es muy,muy contenido.Las medias que estás sacando a velocidad de crucero de 125km/h son casi exactas en el Thp.Adelante con la prueba y a ver si algún dia puedo ver la de un THP o cualquiera de la competencia…
Te vas a buscar un lio sacando fotos mientras estás en marcha….en el mejor de los casos, en el peor te matas.
se escribe reportaje en vez de reportage. ¡Un saludo!
Frauke, what a lovely post. Thank you for visiting my blog in this challenge. It’s amazing, how a chore like cleaning the kitchen can be described as self care, but you are absolutely right. Such seemingly simple thing so replenishing to our souls!
Your a beast dude, I’d expect nothing less than what your results are.I quit lifting in 08 and dropped a whole lot of weight, I started lifting again 9 Days ago and I’m up 7 lean pounds (sitting around 10%). I’m hoping for 5 pounds a week for at least 3 weeks before I plateau. I’m taking pictures every week like you (thanks for the idea) and I’m debating on starting a blog on a forum.I’m at the gym every day twice a day and my days off are once a day. I’ll let ya know how next week goes. Thanks for the motivation brother.Brian